19.7.03

Algú va robar la bola de discoteca

Isto pode mesmo se tornar um vício. Estou viciada em legendar episódios de "Daria".
E já que o DVD não tem previsão de sair nem nos Estados Unidos, vou disponibilizar os episódios que eu for legendando no E-Donkey. Já legendei o piloto (Destruidora de corações), o primeiro episódio (Aumentando a Auto-Estima), e mais uns cinco. Se não conseguirem achar, vão pro Pootz (sem trocadilho), em "Lançamentos de Usuários", e finalmente em "Seriados".
A coisa mais divertida é dar título aos episódios. Geralmente são algum trocadilho em inglês que eu substituo por um equivalente em português. Ou não. Por exemplo, "I don't" virou "Néscias Núpcias".
Outra coisa muito engraçada foi um script de Daria que achei, escrito em catalão. Catalão, pra quem não sabe, é muito parecido com português. E pra quem já aprendeu quatro línguas, a gramática das outras se torna uma coisa meio Chomskyana. Catalão é assim: use X em vez de J ("hoxe" em vez de "hoje", etc.). Use as gírias e palavras casuais do espanhol ("nena", "hola"). Misture com um pouco de francês e português arcaico (o das peças de Gil Vicente). Parabéns, você sabe falar catalão!
Uma coisa é certa: o fato de eu me divertir assim denuncia que não sou muito normal.